March 3, 2006

REPLACING THE WEST'S WORST IDEAS WITH ITS BEST:

In Arabic, 'Internet' Means 'Freedom' (Jonathan Rauch, March 2006, National Journal)

Odd though it may sound, somewhere in Baghdad a man is working in secrecy to edit new Arabic versions of Liberalism, by the Austrian economist Ludwig von Mises, and In Defense of Global Capitalism, by the Swedish economist Johan Norberg. He is doing this at some risk of kidnap, beating, and death, because he hopes that a new Arabic-language Web site, called LampofLiberty.org -- MisbahAlHurriyya.org in Arabic -- can change the world by publishing liberal classics.

Odder still, he may be right.

Interviewed by e-mail, he asks to be known by a pseudonym, H. Ali Kamil. A Shiite from Iraq's south, he is an accomplished scholar, but he asks that no other personal details be revealed. Two of his friends have been killed in the postwar insurgency and chaos, one shot and the other "slaughtered." Others of his acquaintance are in hiding, visiting their families in secret. He has been threatened for working with an international agency.

Now he is collaborating not with foreign agencies but with foreign ideas. He has made Arabic translations of all or parts of more than two dozen articles and nine books and booklets. "None," he says, "were previously translated, to my knowledge, for the simple reason that they are all on liberalism and democracy, which unfortunately have little audience and advocators in the Middle East, where almost all publishing houses and press outlets are governmental -- i.e., anti-liberal."

Kamil's work is anonymous out of fear, not modesty. Translating Frederic Bastiat's The Law, he says, took 20 days of intense labor. "I am proud of that, especially when I knew that the book has never been translated before. This is one of the works my heart is aching for not having my name in its front page."

Asked how he began this work, he recounts meeting an American who was lecturing in Baghdad on principles of constitutional government. The message struck home. "Yes, you could say I am libertarian," Kamil says. "I believe in liberty for all, equality and human rights, freedom and democracy, free-market ethics, and I hate extremism in everything. I believe in life more than death as being the way to happiness."

The American was Tom G. Palmer, a senior fellow at the Cato Institute in Washington and a man who cares a lot about books. (So much so, that he always walks around with a satchel full of them.) When the Soviet Union fell, he worked on making key liberal texts available in Russian and the languages of the former Soviet Bloc. How can democracy and markets thrive, after all, without the owner's manual? [...]

Intellectual isolation is a widespread Arab phenomenon, not just an Iraqi one. Some of the statistics are startling. According to the United Nations' 2003 "Arab Human Development Report," five times more books are translated annually into Greek, a language spoken by just 11 million people, than into Arabic. "No more than 10,000 books were translated into Arabic over the entire past millennium," says the U.N., "equivalent to the number translated into Spanish each year." Authors and publishers must cope with the whims of 22 Arab censors. "As a result," writes a contributor to the report, "books do not move easily through their natural markets." Newspapers are a fifth as common as in the non-Arab developed world; computers, a fourth as common. "Most media institutions in Arab countries remain state-owned," the report says.

No wonder the Arab world and Western-style modernity have collided with a shock. They are virtually strangers, 300 years after the Enlightenment and 200 years after the Industrial Revolution. Much as other regions may be cursed with disease or scarcity, in recent decades the Arab world has been singularly cursed with bad ideas. First came Marxism and its offshoots; then the fascistic nationalism of Nasserism and Baathism; now, radical Islamism. Diverse as those ideologies are, they have in common authoritarianism and the suppression of any true private sphere. Instead of withering as they have done in open competition with liberalism, they flourished in the Arab world's relative isolation.


Qutbism/Islamicism is depressingly Western, rather than Islamic. We'd do well to purge the ideas we've since rejected out of the Islamic world too.

Posted by Orrin Judd at March 3, 2006 9:37 PM
Comments

Who is going to read this guy's labor with at least 75% illiteracy? They can't read, they have the imams, most of whom are illitrates, to think for them, those who read are in the madrasses.

Posted by: ic at March 4, 2006 1:29 PM

Iraq's literacy rate is above 50%.

Posted by: Ali Choudhury at March 4, 2006 2:13 PM

The elites can read, and that's enough, because no one else would read that stuff in any case.

Posted by: Mörkö at March 4, 2006 2:20 PM

Elites don't read them here, but conservatives do.

Posted by: oj at March 4, 2006 2:29 PM

just because people have not had the opportunity to learn to read in the past, doesn't mean they don't want to learn now, and wouldn't benefit and enjoy fine literature. these are universal ideas and stories that will improve all who are exposed to them. what needs to be done on this project is to produce books-on-tape in the native languages.

Posted by: toe at March 4, 2006 2:32 PM

oj, conservative elites read them. Most American conservatives have hardly ever read a book in their lives.

Posted by: Mörkö at March 4, 2006 2:44 PM

They've read the only one that matters.

Posted by: oj at March 4, 2006 3:17 PM

The Bible? Very few people have read even the entire New Testament, let alone the whole book.

Posted by: Mörkö at March 4, 2006 5:11 PM

The Bible? Very few people have read even the entire New Testament, let alone the whole book.

Posted by: Mörkö at March 4, 2006 5:12 PM

No, we slobbering conservative Americans have it read to us.

Posted by: oj at March 4, 2006 7:38 PM

Don't be so hard on yourself, oj.

Posted by: Mörkö at March 4, 2006 8:32 PM

No, you misunderstand me. I mean presicesly that Americans in general and the conservative majority in particular are not as bright as y'all. It's why we're the indispensible nation and the smart folk are dying.

Posted by: oj at March 4, 2006 8:37 PM

One would think that the CIA, the DIA, the VOA, and a few other alphabet soup organizations would see the wisdom in providing such translations. One would think.

I'll bet some students at the USMA know how important this might be.

Bravo to M. Kamil.

Posted by: jim hamlen at March 4, 2006 11:39 PM
« THE AUTONOMOUS MAN'S MAN: | Main | AN INTEREST IN SHI'ASTAN'S SUCCESS (via Mike Daley): »